Commutateurs : Commutateurs Cisco Catalyst, s�rie�6500

Note d'installation sur la mémoire des processeurs de routage et de commutation pour les gammes Catalyst 6500 et Cisco 7600 Supervisor Engine 720

22 mars 2012 - Traduction humaine
Autres versions: PDFpdf | Anglais (1 septembre 2009) | Commentaires

Table des matières

Note d'installation sur la mémoire des processeurs de routage et de commutation pour les gammes Catalyst 6500 et Cisco 7600 Supervisor Engine 720

Table des matières

Sécurité générale

Énoncé 1071 : définition de la mise en garde

Outils requis

Retrait du Supervisor Engine 720

Retrait et installation des modules DIMM pour DRAM

Installation du Supervisor Engine 720

Prévention des dommages par choc électrostatique

Obtenir de la documentation et envoyer une demande d'assistance technique


Note d'installation sur la mémoire des processeurs de routage et de commutation pour les gammes Catalyst 6500 et Cisco 7600 Supervisor Engine 720


Numéros de référence : MEM-S2-512MB=, MEM-MSFC2-512MB=, MEM-SUP720-SP-1GB=, MEM-MSFC3-1GB=, MEM-RSP720-4G=, MEM-RSP720-2G=, MEM-RSP720-SP2G=

Ce document décrit comment mettre à niveau les DIMM (dual inline memory modules, modules de mémoire à double rangée de connexions) pour DRAM (dynamic random-access memory, mémoire vive dynamique) sur le Supervisor Engine 720.

Table des matières

Cette publication comprend les sections suivantes :

Sécurité générale

Outils requis

Retrait du Supervisor Engine 720

Retrait et installation des modules DIMM pour DRAM

Installation du Supervisor Engine 720

Prévention des dommages par choc électrostatique

Obtenir de la documentation et envoyer une demande d'assistance technique

Sécurité générale

Des mises en garde apparaissent tout au long de cette documentation pour signaler les procédures susceptibles d'entraîner des dommages, si elles ne sont pas réalisées correctement. Chaque mise en garde est accompagné d'un symbole.

Énoncé 1071 : définition de la mise en garde

Warning


IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This warning symbol means danger. You are in a situation that could cause bodily injury. Before you work on any equipment, be aware of the hazards involved with electrical circuitry and be familiar with standard practices for preventing accidents. Use the statement number provided at the end of each warning to locate its translation in the translated safety warnings that accompanied this device. Énoncé 1071

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Waarschuwing

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit waarschuwingssymbool betekent gevaar. U verkeert in een situatie die lichamelijk letsel kan veroorzaken. Voordat u aan enige apparatuur gaat werken, dient u zich bewust te zijn van de bij elektrische schakelingen betrokken risico's en dient u op de hoogte te zijn van de standaard praktijken om ongelukken te voorkomen. Gebruik het nummer van de verklaring onderaan de waarschuwing als u een vertaling van de waarschuwing die bij het apparaat wordt geleverd, wilt raadplegen.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

Varoitus

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

Tämä varoitusmerkki merkitsee vaaraa. Tilanne voi aiheuttaa ruumiillisia vammoja. Ennen kuin käsittelet laitteistoa, huomioi sähköpiirien käsittelemiseen liittyvät riskit ja tutustu onnettomuuksien yleisiin ehkäisytapoihin. Turvallisuusvaroitusten käännökset löytyvät laitteen mukana toimitettujen käännettyjen turvallisuusvaroitusten joukosta varoitusten lopussa näkyvien lausuntonumeroiden avulla.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Attention

IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Ce symbole d'avertissement indique un danger. Vous vous trouvez dans une situation pouvant entraîner des blessures ou des lésions corporelles. Avant de travailler sur un équipement donné, soyez conscient des dangers liés aux circuits électriques et familiarisez-vous avec les procédures couramment utilisées pour éviter les accidents. Utilisez le numéro d'énoncé indiqué à la fin de chaque mise en garde pour retrouver sa traduction parmi les mises en garde relatives à la sécurité fournies avec ce périphérique.

CONSERVEZ CES CONSIGNES

Warnung

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Warnsymbol bedeutet Gefahr. Sie befinden sich in einer Situation, die zu Verletzungen führen kann. Machen Sie sich vor der Arbeit mit Geräten mit den Gefahren elektrischer Schaltungen und den üblichen Verfahren zur Vorbeugung vor Unfällen vertraut. Suchen Sie mit der am Ende jeder Warnung angegebenen Anweisungsnummer nach der jeweiligen Übersetzung in den übersetzten Sicherheitshinweisen, die zusammen mit diesem Gerät ausgeliefert wurden.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.

Avvertenza

IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA

Questo simbolo di avvertenza indica un pericolo. La situazione potrebbe causare infortuni alle persone. Prima di intervenire su qualsiasi apparecchiatura, occorre essere al corrente dei pericoli relativi ai circuiti elettrici e conoscere le procedure standard per la prevenzione di incidenti. Utilizzare il numero di istruzione presente alla fine di ciascuna avvertenza per individuare le traduzioni delle avvertenze riportate in questo documento.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Advarsel

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

Dette advarselssymbolet betyr fare. Du er i en situasjon som kan føre til skade på person. Før du begynner å arbeide med noe av utstyret, må du være oppmerksom på farene forbundet med elektriske kretser, og kjenne til standardprosedyrer for å forhindre ulykker. Bruk nummeret i slutten av hver advarsel for å finne oversettelsen i de oversatte sikkerhetsadvarslene som fulgte med denne enheten.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE

Aviso

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

Este símbolo de aviso significa perigo. Você está em uma situação que poderá ser causadora de lesões corporais. Antes de iniciar a utilização de qualquer equipamento, tenha conhecimento dos perigos envolvidos no manuseio de circuitos elétricos e familiarize-se com as práticas habituais de prevenção de acidentes. Utilize o número da instrução fornecido ao final de cada aviso para localizar sua tradução nos avisos de segurança traduzidos que acompanham este dispositivo.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

¡Advertencia!

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Este símbolo de aviso indica peligro. Existe riesgo para su integridad física. Antes de manipular cualquier equipo, considere los riesgos de la corriente eléctrica y familiarícese con los procedimientos estándar de prevención de accidentes. Al final de cada advertencia encontrará el número que le ayudará a encontrar el texto traducido en el apartado de traducciones que acompaña a este dispositivo.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Varning!

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR

Denna varningssignal signalerar fara. Du befinner dig i en situation som kan leda till personskada. Innan du utför arbete på någon utrustning måste du vara medveten om farorna med elkretsar och känna till vanliga förfaranden för att förebygga olyckor. Använd det nummer som finns i slutet av varje varning för att hitta dess översättning i de översatta säkerhetsvarningar som medföljer denna anordning.

SPARA DESSA ANVISNINGAR

Aviso

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

Este símbolo de aviso significa perigo. Você se encontra em uma situação em que há risco de lesões corporais. Antes de trabalhar com qualquer equipamento, esteja ciente dos riscos que envolvem os circuitos elétricos e familiarize-se com as práticas padrão de prevenção de acidentes. Use o número da declaração fornecido ao final de cada aviso para localizar sua tradução nos avisos de segurança traduzidos que acompanham o dispositivo.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

Advarsel

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

Dette advarselssymbol betyder fare. Du befinder dig i en situation med risiko for legemesbeskadigelse. Før du begynder arbejde på udstyr, skal du være opmærksom på de involverede risici, der er ved elektriske kredsløb, og du skal sætte dig ind i standardprocedurer til undgåelse af ulykker. Brug erklæringsnummeret efter hver advarsel for at finde oversættelsen i de oversatte advarsler, der fulgte med denne enhed.

GEM DISSE ANVISNINGER

 



 



Outils requis

Les outils suivants sont requis pour effectuer l'installation du kit de mise à niveau de la mémoire :

Tapis ou mousse antistatique pour prendre en charge et protéger le moteur de supervision retiré

Tournevis à lame plate 3/16 pour les vis d'installation imperdables du moteur de supervision

Votre propre bracelet antistatique ou le bracelet de mise à terre jetable livré avec tous les kits de mise à niveau, toutes les unités remplaçables et toutes les pièces de rechange.


Attention Seul un personnel spécialisé et qualifié doit être autorisé à effectuer l'installation, le remplacement et l'entretien de cet équipement. Énoncé 1030



Avertissement Portez en permanence un bracelet antistatique lorsque vous travaillez autour du châssis, que vous manipulez des modules non protégés par des sachets antistatiques ou que vous touchez les composants internes. Reportez-vous à la section "Prévention des dommages par choc électrostatique" section.


Attention Les obturateurs et les panneaux du capot remplissent trois fonctions importantes : ils protègent l'utilisateur des tensions et des flux électriques dangereux présents à l'intérieur du châssis, ils aident à contenir les interférences électromagnétiques (EMI) qui pourraient perturber d'autres appareils et dirigent le flux d'air de refroidissement dans le châssis. Avant d'utiliser le système, vérifiez que toutes les cartes, toutes les plaques et tous les capots avant et arrière sont en place.
Énoncé 1029



Attention Lorsque le système fonctionne, le fond de panier émet une tension ou une énergie dangereuse. Prenez les précautions qui s'imposent lors des opérations de maintenance. Énoncé 1034


Retrait du Supervisor Engine 720

Pour mettre à niveau le module DIMM de DRAM du processeur de commutation et du processeur de routage, retirez tout d'abord le Supervisor Engine 720 du châssis.

Le Supervisor Engine 720 est un composant du système requis. Si un seul Supervisor Engine 720 est connecté, le retirer lorsque le système est en cours de fonctionnement provoque un arrêt de ce dernier. Lorsque vous installez deux Supervisor Engine 720, le remplacement à chaud permet d'en retirer un et de le remplacer sans qu'il soit nécessaire de mettre le système hors tension.

Afin d'éviter l'affichage de messages d'échec erronés, notez la configuration actuelle de toutes les interfaces avant de retirer ou de remplacer un autre module de commutation et attendez au moins 15 secondes après le retrait ou le remplacement d'un module pour que le système redémarre.


Avertissement Portez en permanence un bracelet antistatique lorsque vous manipulez le Supervisor Engine 720 ou lorsque vous touchez les composants internes.

Pour retirer le Supervisor Engine 720, procédez comme suit :


Étape 1 Attachez solidement un bracelet antistatique de mise à terre à votre poignet et à terre (du bâtiment).


Remarque Si vous n'êtes pas sûr de la manière appropriée pour attacher un bracelet antistatique de mise à terre, reportez-vous à la section "Prévention des dommages par choc électrostatique" section.


Étape 2 Débranchez tous les câbles d'interface connectés au moteur de supervision.

Étape 3 Vérifiez que les vis imperdables de tous les modules du châssis sont bien serrées. Cette action permet de garantir que les joints anti-interférences sur tous les modules sont bien compressés afin de préserver l'espace créé par le moteur de supervision retiré.


Remarque Si les vis imperdables sont desserrées, les joints anti-interférences des autres modules installés se détendent, ce qui réduit la hauteur de l'ouverture du logement et rend ainsi compliqué l'installation du moteur de supervision.


Étape 4 Dégagez les deux vis imperdables du moteur de supervision qui doit être retiré.

Étape 5 Selon l'orientation des logements dans le châssis (horizontale ou verticale), effectuez l'une des procédures suivantes pour retirer le moteur de supervision du logement du châssis :

Logements horizontaux

a. Placez vos pouces sur les leviers d'éjection gauche et droit et faites-les tourner simultanément vers l'extérieur pour dégager le moteur de supervision du connecteur du fond de panier. (Voir Figure 1.)

b. Saisissez le bord avant du moteur de supervision puis faites glisser le moteur de supervision partiellement hors du logement. Placez l'autre main sous le moteur de supervision pour supporter le poids du module. Ne touchez pas les circuits du module. (Voir Figure 2.)

Logements verticaux

a. Placez vos pouces sur les leviers d'éjection situés en haut et en bas du moteur de supervision et faites tourner simultanément les leviers vers l'extérieur pour dégager le moteur de supervision du connecteur du fond de panier.

b. Saisissez les bords du moteur de supervision puis faites glisser le moteur de supervision hors du logement. Ne touchez pas les circuits du module.

Étape 6 Placez le moteur de supervision retiré sur un tapis de travail antistatique ou une mousse antistatique.

Figure 1 Ouverture des leviers d'éjection (châssis horizontal)

Figure 2 Retrait du module hors du châssis (châssis horizontal)


Retrait et installation des modules DIMM pour DRAM

Cette section décrit comment retirer les anciens modules DIMM pour DRAM et installer la mise à niveau du module DIMM pour DRAM du processeur de commutation et du processeur de routage. Il existe deux modules DIMM pour DRAM devant être retirés et remplacés : la mémoire DRAM du SP (switch processor, processeur de commutation) et la mémoire DRAM du RP (route processor, processeur de routage). La Figure 3 montre l'emplacement des modules DIMM pour DRAM du SP et du RP du Supervisor Engine 720.


Avertissement Les modules DIMM pour DRAM du SP et du RP sont tous deux des composants sensibles à l'électricité statique qui sont vulnérables aux décharges électrostatiques pouvant causer des dommages. Afin d'éviter tout dommage électrostatique, portez toujours un bracelet antistatique de mise à terre, manipulez le DIMM uniquement par les bords et évitez de toucher les modules de mémoire ou les broches ou encore de laisser des traces (pattes en métal le long du bord du connecteur du DIMM). (Voir Figure 5.)

Figure 3 Emplacement du DIMM pour la DRAM du SP et du RP du Supervisor Engine 720

Pour installer des modules DIMM pour la DRAM du SP et du RP, procédez comme suit :


Étape 1 Attachez solidement un bracelet antistatique de mise à terre à votre poignet et à terre (du bâtiment).


Remarque Si vous n'êtes pas sûr de la manière appropriée pour attacher un bracelet antistatique de mise à terre, reportez-vous à la section "Prévention des dommages par choc électrostatique" section.


Étape 2 Retirez l'ancien module DIMM pour DRAM du connecteur du DIMM en faisant tourner simultanément les deux clips de part et d'autre du connecteur DIMM. (Voir Figure 4.) Le module DIMM pour DRAM pivote dans le logement. Veillez à ne pas appliquer une force trop importante sur les clips du connecteur du DIMM. Exercer une force trop importante sur les clips peut provoquer leur rupture.

Figure 4 Retrait du module DIMM pour DRAM


Remarque Le DIMM dans la figure 4 est présenté uniquement à titre d'illustration. Celui installé sur le Supervisor Engine 720 peut être différent.


Étape 3 Saisissez l'ancien module DIMM pour DRAM par les bords entre le pouce et l'index et retirez délicatement le DIMM pour DRAM complètement hors du logement. Placez immédiatement l'ancien module DIMM pour DRAM sur un tapis antistatique correctement mis à terre et placez-le dans un sachet antistatique.

Étape 4 Retirez délicatement le nouveau module DIMM pour DRAM de son emballage antistatique.

Étape 5 Tout en tenant le DIMM de mise à niveau entre vos pouces et vos index, avec le bord du connecteur (pattes en métal) vers le bas, insérez le côté connecteur du DIMM dans le connecteur. (Voir Figure 5.)

Figure 5 Manipulation des DIMM

Étape 6 Faites glisser le DIMM dans le connecteur de sorte qu'aucune des pattes en métal sur le bord du DIMM ne soit visible sous le bord du connecteur.


Avertissement Pour insérer le module DIMM, appuyez fermement, mais sans trop forcer. Si vous endommagez un support, vous devez renvoyer le moteur de supervision à Cisco pour le faire réparer.

Étape 7 Appuyez délicatement sur les bords du DIMM en faisant pivoter le DIMM dans le connecteur jusqu'à ce que les deux loquets du connecteur s'engagent dans les encoches sur les côtés du DIMM. (Voir Figure 6.) Vérifiez que les deux loquets du connecteur sont enclenchés dans le DIMM pour DRAM.

Figure 6 Installation du DIMM dans le connecteur

Étape 8 Recommencez le processus pour le second module DIMM pour DRAM.


Installation du Supervisor Engine 720


Avertissement Lors de cette procédure, portez des bracelets de mise à terre et manipulez les modules en les tenant par les bords prévus à cet effet afin d'éviter que le module ne subisse des dommages électrostatiques.

Pour réinstaller le Supervisor Engine 720 dans le châssis, procédez comme suit :


Étape 1 Vérifiez que les vis imperdables de montage sont correctement serrées sur tous les modules du châssis. Cette action garantit que les joints anti-interférences de tous les modules sont bien compressés afin d'optimiser l'espace pour le module retiré.


Remarque Lorsque les vis imperdables sont desserrées, les joints des autres modules poussent les modules voisins vers le logement ouvert, ce qui réduit la taille d'ouverture et rend difficile l'installation du module retiré.


Étape 2 Ouvrez complètement les deux leviers d'éjection du moteur de supervision à installer.

Étape 3 Selon l'orientation des logements dans le châssis (horizontale ou verticale), effectuez l'une des procédures suivantes pour positionner le moteur de supervision dans un châssis à logements horizontaux ou verticaux :

Logements horizontaux

a. Placez le moteur de supervision dans le logement. (Voir Figure 7.) Alignez les faces latérales du support de module avec les guides placés de chaque côté du logement du châssis.

b. Faites glisser le moteur de supervision avec précaution dans le logement jusqu'à ce que le joint anti-interférences sur le bord supérieur du module entre en contact avec le module placé dans le logement supérieur et que les deux leviers d'éjection se ferment à environ 45 degrés par rapport au panneau avant du moteur de supervision.

Figure 7 Positionnement du moteur de supervision dans un châssis à logement horizontal

c. En utilisant vos pouces et vos index, attrapez les deux leviers d'éjection et appuyez doucement vers le bas de sorte à créer un petit espace d'1 mm (0,040 pouce) entre le joint anti-interférences électromagnétiques du moteur de supervision et le module qui se trouve au-dessus. (Voir Figure 8.)


Remarque N'appuyez pas trop fort sur les leviers afin de ne pas les plier ni les endommager.


Figure 8 Création d'un espace au-dessus du joint anti-interférences (châssis à logement horizontal)

d. Tout en appuyant, fermez simultanément les leviers d'éjection gauche et droit afin de bien placer le moteur de supervision dans le connecteur du fond de panier. Les leviers d'éjection sont complètement fermés lorsqu'ils sont alignés avec le panneau avant du moteur de supervision. (Voir Figure 8.)


Remarque Le mauvais positionnement du moteur de supervision dans le connecteur de fond de panier peut entraîner des messages d'erreur.


e. Serrez les deux vis d'installation imperdables sur le moteur de supervision.


Remarque Vérifiez que les leviers d'éjection sont complètement fermés avant de serrer les vis.


f. Vérifiez que le voyant DEL STATUS du moteur de supervision est allumé.

Vérifiez régulièrement le voyant DEL STATUS. Lorsque le voyant DEL STATUS passe de l'orange au vert, cela signifie que le moteur de supervision a correctement terminé le processus de démarrage et qu'il est opérationnel.
Si le voyant DEL STATUS reste à l'orange ou passe au rouge, le moteur de supervision n'a pas pu mener à bien le processus de démarrage et a peut-être rencontré une erreur.

Logements verticaux

a. Placez le moteur de supervision dans le logement. (Voir Figure 9.) Assurez-vous d'avoir aligné les bords du support du module avec les guides situés en haut et en bas du logement du châssis.

b. Faites glisser le moteur de supervision avec précaution dans le logement jusqu'à ce que le joint anti-interférences sur le bord supérieur du module entre en contact avec le module placé dans le logement adjacent et que les deux leviers d'éjection se ferment à environ 45 degrés par rapport au panneau avant du module.

Figure 9 Positionnement du moteur de supervision dans un châssis à logement vertical

c. En utilisant vos pouce et vos index, saisissez les deux leviers d'éjection et exercez une légère pression vers la gauche afin de déplacer le module d'environ 1 mm (0,040 pouce) et de créer un petit espace entre le joint anti-interférences du moteur de supervision et le module adjacent. (Voir Figure 10.)


Remarque N'appuyez pas trop fort sur les leviers pour ne pas les plier, ni les endommager.


Figure 10 Création d'un espace adjacent au joint anti-interférences (châssis à logement vertical)

d. Tout en appuyant sur les leviers d'éjection, fermez-les simultanément afin de bien placer le moteur de supervision dans le connecteur du fond de panier. Les leviers d'éjection sont complètement fermés lorsqu'ils sont alignés avec le panneau avant du moteur de supervision.

e. Serrez les deux vis d'installation imperdables sur le moteur de supervision.


Remarque Vérifiez que les leviers d'éjection sont complètement fermés avant de serrer les vis.


f. Vérifiez que le voyant DEL STATUS du moteur de supervision est allumée. Vérifiez régulièrement le voyant DEL STATUS.
Lorsque le voyant DEL STATUS passe de l'orange au vert, cela signifie que le moteur de supervision a correctement terminé le processus de démarrage et qu'il est opérationnel.
Si le voyant DEL STATUS reste à l'orange ou passe au rouge, le moteur de supervision n'a pas pu mener à bien le processus de démarrage et a peut-être rencontré une erreur.


Prévention des dommages par choc électrostatique

Les dommages par décharge électrostatique (ESD), lesquels peuvent se produire lorsque les modules ou d'autres unités remplaçables sur site (FRU, field-replaceable unit) ne sont pas manipulés avec soin, provoquent des pannes totales ou intermittentes. Les modules sont des cartes de circuits imprimés fixées sur des supports métalliques. Les connecteurs et le blindage contre les interférences électromagnétiques font partie intégrante de ces supports. Bien que le support métallique contribue à protéger les cartes contre les chocs électrostatiques, vous devez impérativement porter un bracelet antistatique de mise à terre, lorsque vous manipulez des modules.

Pour éviter les dommages par décharge électrostatique, respectez les consignes suivantes :

Lorsque vous utilisez un bracelet antistatique, vérifiez qu'il est suffisamment en contact avec la peau et tout au long de la mise à terre. Les bracelets antistatiques de mise à terre sont disponibles avec un connecteur de mise à terre équipé d'une pastille adhésive, d'une fiche banane, d'une pince à ressort métallique ou d'une pince crocodile. Chaque châssis Catalyst 6500 est équipé d'un connecteur à fiche banane (identifié par le symbole de mise à terre près du connecteur) situé sur le panneau avant. Ce connecteur ne doit pas être confondu avec le bornier de mise à terre du système de NEB également situé sur le châssis. Si vous possédez un châssis Catalyst 6500 ancien modèle équipé d'un connecteur à fiche banane en plastique, nous vous recommandons d'utiliser le bracelet antistatique de mise à terre (avec pastille adhésive ou pince métallique) fourni ou un bracelet antistatique de mise à terre équipé d'une pince crocodile. Si vous possédez un modèle récent de châssis Catalyst 6500 équipé d'un connecteur à fiche banane métallique (identifié par le symbole de mise à terre près du connecteur), nous vous conseillons de porter un bracelet antistatique de mise à terre équipé d'une fiche banane.

Si vous optez pour le bracelet antistatique jetable fourni avec la plupart des unités remplaçables sur site ou pour un bracelet antistatique équipé d'une pince crocodile, vous devez brancher la cosse de mise à terre du système au châssis, afin de créer un point de mise à terre efficace pour le bracelet antistatique.


Remarque Cette mise à terre du système est également appelée « mise à terre NEBS » (Network Equipment Building System).


Si votre châssis n'est pas relié à terre, vous devez installer la cosse de mise à terre.

Après avoir installé la mise à terre, procédez comme indiqué ci-après pour relier le bracelet antistatique :


Étape 1 Mettez le bracelet antistatique à même la peau, comme suit :

a. Si vous utilisez le bracelet antistatique fourni avec les unités remplaçables sur site, déballez le bracelet antistatique. Placez la boucle conductrice noire sur votre poignet et serrez la bande, de sorte à créer un contact suffisant avec la peau.

b. Si vous utilisez un bracelet antistatique équipé d'une pince crocodile, déballez le bracelet antistatique. Repérez le côté du bracelet qui se porte au poignet et serrez le bracelet à même la peau.

Étape 2 Saisissez la pince crocodile ou la pince à ressort du bracelet antistatique, puis créez un contact momentané entre la pince et une surface métallique brute (non peinte) du bâti. Nous vous recommandons de créer le contact avec un rail non peint du bâti, pour dissiper les charges électrostatiques vers l'ensemble du bâti.

Étape 3 Reliez la pince crocodile ou à ressort à la vis de cosse de mise à terre, comme suit (voir la Figure 11) :

a. Si vous utilisez le bracelet antistatique fourni avec les unités remplaçables sur site, ouvrez les mâchoires de la pince à ressort, placez la pince d'un côté de la tête de vis de la cosse de mise à terre, puis faites glisser la pince sur la tête de vis de la cosse, de sorte que les mâchoires se referment derrière la tête de la vis.


Remarque Les mâchoires de la pince à ressort ne s'ouvrent pas suffisamment pour passer directement sur la tête de la vis de la cosse ni sur le corps de la cosse.


b. Si vous utilisez un bracelet antistatique équipé d'une pince crocodile, reliez la pince crocodile directement à la tête de la vis de la cosse de mise à terre ou au corps de la cosse.

Figure 11 Raccordement de la pince du bracelet antistatique à la vis de cosse de mise à terre


Suivez également ces instructions, lorsque vous manipulez des modules :

Manipulez les modules uniquement par les supports ou les bords en métal. Évitez de toucher les cartes de circuits imprimés ou les connecteurs.

Après avoir retiré une carte de module, posez-la face vers le haut sur une surface antistatique correctement mise à terre ou dans un sachet antistatique. Si vous prévoyez de renvoyer le module à l'usine, placez-le immédiatement dans un sachet antistatique.

Ne tentez jamais de retirer la carte de circuits imprimés du support métallique.


Avertissement Pour plus de sécurité, vérifiez périodiquement la valeur de la résistance du bracelet de protection. Celle-ci doit être comprise entre 1 et 10 mégohms (Mohms).

Obtenir de la documentation et envoyer une demande d'assistance technique

Pour obtenir plus d'informations sur la façon d'obtenir de la documentation, sur l'envoi d'une demande de service et sur la collecte de renseignements supplémentaires, consultez le bulletin mensuel What’s New in Cisco Product Documentation (Quoi de neuf dans la documentation des produits de Cisco), qui présente, par ailleurs, toute la documentation technique récente et révisée disponible sur les produits Cisco, à l'adresse suivante :

http://www.cisco.com/en/US/docs/general/whatsnew/whatsnew.html

Abonnez-vous au flux RSS What's New in Cisco Product Documentation et programmez l'envoi direct de contenus vers votre bureau, à l'aide d'une application de type lecteur. Le service de flux RSS est gratuit et Cisco prend actuellement en charge la syndication RSS version 2.0.